# Swedish message catalog for aumix # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Mikael Hedin 2002. # Trevor Johnson , 2000. # based on: # - kcmbell.po by Magnus Reftel from kdebase 1.1.2 # - kcmdisplay.po, kfm.po and kmenuedit.po by Magnus Reftel and # Anders Widell from kdebase 1.1.2 # - sv.po by Magnus Reftel and Anders Widell from kdelibs 1.1.2 # - kscd.po by Christer Gustavsson from kdemultimedia 1.1.2 # - kmix.po by Karl Backström from kdemultimedia 1.1.2 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aumix 2.7\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-21 23:56+0100\n" "Last-Translator: Mikael Hedin \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/common.c:78 msgid "Volume " msgstr "Volym " #: src/common.c:79 msgid "Bass " msgstr "Bas " #: src/common.c:80 msgid "Treble " msgstr "Diskant " #: src/common.c:81 msgid "Synth " msgstr "Synth " #: src/common.c:82 msgid "PCM " msgstr "PCM " #: src/common.c:83 msgid "Speaker " msgstr "Högtalare " #: src/common.c:84 msgid "Line " msgstr "Linje " #: src/common.c:85 msgid "Mic " msgstr "Mikrofon " #: src/common.c:86 msgid "CD " msgstr "CD " #: src/common.c:87 msgid "Mix " msgstr "Mixer " #: src/common.c:88 msgid "PCM 2 " msgstr "PCM 2 " #: src/common.c:89 msgid "Record " msgstr "Spela in " #: src/common.c:90 msgid "Input " msgstr "Indata " #: src/common.c:91 msgid "Output " msgstr "Utdata " #: src/common.c:92 msgid "Line 1 " msgstr "Linje 1 " #: src/common.c:93 msgid "Line 2 " msgstr "Linje 2 " #: src/common.c:94 msgid "Line 3 " msgstr "Linje 3 " #: src/common.c:95 msgid "Digital1" msgstr "Digital1" #: src/common.c:96 msgid "Digital2" msgstr "Digital2" #: src/common.c:97 msgid "Digital3" msgstr "Digital3" #: src/common.c:98 msgid "Phone In" msgstr "Telefon in" #: src/common.c:99 msgid "PhoneOut" msgstr "Telefon ut" #: src/common.c:100 msgid "Video " msgstr "Video " #: src/common.c:101 msgid "Radio " msgstr "Radio " #: src/common.c:102 msgid "Monitor " msgstr "Monitor " #: src/common.c:289 msgid "aumix: error opening mixer" msgstr "aumix: misslyckades att öppna mixer" #: src/common.c:289 msgid "aumix: no device found" msgstr "aumix: ingen enhet funnen" #: src/common.c:289 msgid "aumix: mixer not open" msgstr "aumix: mixer ej öppen" #: src/common.c:289 msgid "aumix: unable to open settings file" msgstr "aumix: kunde inte öppna inställningfil" #: src/common.c:297 #, c-format msgid "aumix: unknown error %i" msgstr "aumix: okänt fel %i" #: src/common.c:325 #, c-format msgid "%i ms wait\n" msgstr "vänta %i ms\n" #: src/common.c:337 msgid "not set" msgstr "inte satt" #: src/common.c:340 msgid "set to" msgstr "satt till" #: src/common.c:688 #, c-format msgid "" "aumix %s usage: aumix [-[[+|-][]]||\n" "R[ecord]|P[lay]|q[uery]]" msgstr "" "aumix %s användning: aumix [-[[+|-][]]||\n" "R[Spela in]|P[Spela upp]|q[fråga]]" #: src/common.c:690 msgid " [-dhILqS]" msgstr " [-dhILqS]" #: src/common.c:692 msgid " [-dhLqS]" msgstr " [-dhLqS]" #: src/common.c:695 msgid " [-C ]" msgstr " [-C ]" #: src/common.c:697 msgid " [-f ]" msgstr " [-f ]" #: src/common.c:699 msgid "" "channel options:\n" " v: main volume x: mix monitor\n" " b: bass W: PCM 2\n" " t: treble r: record\n" " s: synthesizer i: input gain\n" " w: PCM o: output gain\n" " p: PC speaker 1: line 1\n" " l: line 2: line 2\n" " m: microphone 3: line 3\n" " c: CD\n" "\n" "other options:\n" msgstr "" "Kanalflaggor:\n" " v: huvudvolym x: mix monitor\n" " b: bas W: PCM 2\n" " t: diskant r: inspelning\n" " s: synthesizer i: indata gain\n" " w: PCM o: utdata gain\n" " p: intern högtalare 1: linje 1\n" " l: linje 2: linje 2\n" " m: mikrofon 3: linje 3\n" " c: CD\n" "\n" "andra flaggor:\n" #: src/common.c:712 msgid " C: specify color scheme\n" msgstr " C: ange färgschema\n" #: src/common.c:715 msgid "" " d: adjust a device besides /dev/mixer\n" " f: specify file for saving and loading settings (defaults to\n" " ~/.aumixrc or /etc/aumixrc)\n" " h: this helpful message\n" msgstr "" " d: justera en annan enhet än /dev/mixer\n" " f: ange fil för att spara och läsa inställningar (förvalt värde\n" " ~/.aumixrc eller /etc/aumixrc)\n" " h: det här hjälpsammam medelandet\n" #: src/common.c:721 msgid " I: start in interactive mode after doing non-interactive functions\n" msgstr " I: starta interaktiv mode efter att ha gjort icke-interaktiva funktioner\n" #: src/common.c:724 msgid "" " L: load settings\n" " q: query all channels and print their settings\n" " S: save settings\n" msgstr "" " L: läs in inställningar\n" " q: skriv ut inställning för alla kanaler\n" " S: spara inställningar\n" #: src/curses.c:17 src/gtk.c:113 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. GtkSignalFunc filefuncs[] = {&LoadSettingsGTK, &SaveSettingsGTK, &CloseScreenGTK}; #: src/curses.c:18 src/gtk.c:113 msgid "Load" msgstr "Läs in" #: src/curses.c:19 src/gtk.c:113 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/curses.c:20 msgid "Keys" msgstr "Kommandon" #: src/curses.c:21 src/gtk.c:161 msgid "Mute" msgstr "Tysta" #: src/curses.c:22 msgid "Only" msgstr "Bara" #: src/curses.c:23 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/curses.c:93 src/gtk.c:250 msgid "0" msgstr "0" #: src/curses.c:94 src/gtk.c:224 msgid "Level" msgstr "Nivå" #: src/curses.c:95 src/gtk.c:253 msgid "100" msgstr "100" #: src/curses.c:96 src/gtk.c:244 msgid "L" msgstr "Vänster" #: src/curses.c:97 src/gtk.c:227 msgid "Balance" msgstr "Balans" #: src/curses.c:98 src/gtk.c:247 msgid "R" msgstr "Höger" #: src/curses.c:144 msgid "page arrows\n" msgstr "pil upp/ner, page up/down\n" #: src/curses.c:145 msgid "tab enter < > , .\n" msgstr "tab enter < > , .\n" #: src/curses.c:146 msgid "+ - [ ] arrows digits\n" msgstr "+ - [ ] pil höger/vänster siffror\n" #: src/curses.c:147 msgid "space\n" msgstr "mellanslag\n" #: src/curses.c:148 msgid "|\n" msgstr "|\n" #: src/curses.c:149 msgid "" "\n" "Press a key or mouse button to resume." msgstr "\nTryck på en tangent eller en muskanapp för att återgå." #: src/curses.c:151 msgid "Key Function\n" msgstr "Tangent Funktion\n" #: src/curses.c:152 msgid "------------------------- --------------------" msgstr "------------------------- --------------------" #: src/curses.c:153 msgid "change channel\n" msgstr "byt kanal\n" #: src/curses.c:154 msgid "toggle level/balance\n" msgstr "växla nivå/balans\n" #: src/curses.c:155 msgid "adjust slider\n" msgstr "justera nivå\n" #: src/curses.c:156 msgid "toggle record/play\n" msgstr "växla spela in/upp\n" #: src/curses.c:157 msgid "center balance\n" msgstr "centrera balansen\n" #: src/curses.c:176 msgid " " msgstr " " #: src/curses.c:179 msgid "muted" msgstr "tystad" #: src/curses.c:182 msgid "only " msgstr "bara " #: src/interactive.c:382 src/interactive.c:389 msgid "k" msgstr "k" #. #. char *filemenutext[] = {LOCAL_TEXT_NOOP("Load"), LOCAL_TEXT_NOOP("Save"), LOCAL_TEXT_NOOP("Quit")}; #: src/gtk.c:115 src/interactive.c:383 src/interactive.c:390 msgid "l" msgstr "l" #: src/interactive.c:384 src/interactive.c:391 msgid "m" msgstr "t" #: src/interactive.c:385 src/interactive.c:392 msgid "o" msgstr "b" #: src/gtk.c:115 src/interactive.c:386 src/interactive.c:393 msgid "q" msgstr "a" #: src/gtk.c:115 src/interactive.c:387 src/interactive.c:394 msgid "s" msgstr "s" #: src/interactive.c:388 src/interactive.c:395 msgid "u" msgstr "å" #: src/gtk.c:113 msgid "Load From" msgstr "Läs in från..." #: src/gtk.c:113 msgid "Save To" msgstr "Spara till..." #: src/gtk.c:115 msgid "f" msgstr "f" #: src/gtk.c:115 msgid "t" msgstr "t" #: src/gtk.c:147 msgid "Mute All" msgstr "Tysta alla" #: src/gtk.c:153 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/gtk.c:157 msgid "View" msgstr "Visa" #: src/gtk.c:221 msgid "Rec" msgstr "Spelar in"