# Dutch translation for aumix. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Guus Sliepen , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.7\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-13 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-05 13:23:46+0200\n" "Last-Translator: Guus Sliepen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/common.c:74 msgid "Volume " msgstr "Volume " #: src/common.c:75 msgid "Bass " msgstr "Lage T. " #: src/common.c:76 msgid "Treble " msgstr "Hoge T. " #: src/common.c:77 msgid "Synth " msgstr "Synth " #: src/common.c:78 msgid "PCM " msgstr "PCM " #: src/common.c:79 msgid "Speaker " msgstr "Speaker " #: src/common.c:80 msgid "Line " msgstr "Lijn " #: src/common.c:81 msgid "Mic " msgstr "Mic " #: src/common.c:82 msgid "CD " msgstr "CD " #: src/common.c:83 msgid "Mix " msgstr "Mix " #: src/common.c:84 msgid "PCM 2 " msgstr "PCM 2 " #: src/common.c:85 msgid "Record " msgstr "Opname " #: src/common.c:86 msgid "Input " msgstr "Ingang " #: src/common.c:87 msgid "Output " msgstr "Uitgang " #: src/common.c:88 msgid "Line 1 " msgstr "Lijn 1 " #: src/common.c:89 msgid "Line 2 " msgstr "Lijn 2 " #: src/common.c:90 msgid "Line 3 " msgstr "Lijn 3 " #: src/common.c:91 msgid "Digital1" msgstr "Digit. 1" #: src/common.c:92 msgid "Digital2" msgstr "Digit. 2" #: src/common.c:93 msgid "Digital3" msgstr "Digit. 3" #: src/common.c:94 msgid "Phone In" msgstr "Phone In" #: src/common.c:95 msgid "PhoneOut" msgstr "PhoneUit" #: src/common.c:96 msgid "Video " msgstr "Video " #: src/common.c:97 msgid "Radio " msgstr "Radio " #: src/common.c:98 msgid "Monitor " msgstr "Monitor " #: src/common.c:264 msgid "aumix: error opening mixer" msgstr "aumix: fout tijdens openen mixer" #: src/common.c:264 msgid "aumix: no device found" msgstr "aumix: apparaat niet gevonden" #: src/common.c:264 msgid "aumix: mixer not open" msgstr "aumix: mixer niet open" #: src/common.c:264 msgid "aumix: unable to open settings file" msgstr "aumix: kon instellingen niet laden" #: src/common.c:272 #, c-format msgid "aumix: unknown error %i" msgstr "aumix: onbekende fout %i" #: src/common.c:300 #, c-format msgid "%i ms wait\n" msgstr "%i ms wachten\n" #: src/common.c:312 msgid "not set" msgstr "niet ingesteld" #: src/common.c:315 msgid "set to" msgstr "ingesteld op" #: src/common.c:656 #, c-format msgid "" "aumix %s usage: aumix [-[[+|-][]]||\n" "R[ecord]|P[lay]|q[uery]]" msgstr "" "aumix %s usage: aumix [-[[+|-][]]||\n" "R[ecord]|P[lay]|q[uery]]" #: src/common.c:658 msgid " [-dhILqS]" msgstr " [-dhILqS]" #: src/common.c:660 msgid " [-dhLqS]" msgstr " [-dhLqS]" #: src/common.c:663 msgid " [-C ]" msgstr " [-C ]" #: src/common.c:665 msgid " [-f ]" msgstr " [-f ]" #: src/common.c:667 msgid "" "channel options:\n" " v: main volume x: mix monitor\n" " b: bass W: PCM 2\n" " t: treble r: record\n" " s: synthesizer i: input gain\n" " w: PCM o: output gain\n" " p: PC speaker 1: line 1\n" " l: line 2: line 2\n" " m: microphone 3: line 3\n" " c: CD\n" "\n" "other options:\n" msgstr "" "kanaal opties:\n" " v: hoofdvolume x: mix monitor\n" " b: lage tonen W: PCM 2\n" " t: hoge tonen r: opname\n" " s: synthesizer i: ingangsversterking\n" " w: PCM o: uitgangsverterking\n" " p: PC luidspreker 1: lijn 1\n" " l: lijningang 2: lijn 2\n" " m: microfoon 3: lijn 3\n" " c: CD\n" "\n" "andere opties:\n" #: src/common.c:680 msgid " C: specify color scheme\n" msgstr " C: specifieer kleurenschema\n" #: src/common.c:683 msgid "" " d: adjust a device besides /dev/mixer\n" " f: specify file for saving and loading settings (defaults to\n" " ~/.aumixrc or /etc/aumixrc)\n" " h: this helpful message\n" msgstr "" " d: pas een ander apparaat aan dan /dev/mixer\n" " f: specifieer bestand voor instelling\n" " (standaard ~/.aumixrc of /etc/aumixrc)\n" " h: deze behulpzame tekst\n" #: src/common.c:689 msgid " I: start in interactive mode after doing non-interactive functions\n" msgstr " I: start in interactieve modus na uitvoeren niet-interactieve functi es\n" #: src/common.c:692 msgid "" " L: load settings\n" " q: query all channels and print their settings\n" " S: save settings\n" msgstr "" " L: instellingen laden\n" " q: alle kanalen afgaan en instellingen tonen\n" " S: instellingen bewaren\n" #: src/curses.c:17 src/gtk.c:112 msgid "Quit" msgstr "Einde" #: src/curses.c:18 src/gtk.c:112 msgid "Load" msgstr "Laad" #: src/curses.c:19 src/gtk.c:112 msgid "Save" msgstr "Bewaar" #: src/curses.c:20 msgid "Keys" msgstr "Toetsen" #: src/curses.c:21 src/gtk.c:159 msgid "Mute" msgstr "Stil" #: src/curses.c:22 msgid "Only" msgstr "Alleen" #: src/curses.c:23 msgid "Undo" msgstr "Ondoen" #: src/curses.c:93 src/gtk.c:248 msgid "0" msgstr "0" #: src/curses.c:94 src/gtk.c:222 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: src/curses.c:95 src/gtk.c:251 msgid "100" msgstr "100" #: src/curses.c:96 src/gtk.c:242 msgid "L" msgstr "L" #: src/curses.c:97 src/gtk.c:225 msgid "Balance" msgstr "Balans" #: src/curses.c:98 src/gtk.c:245 msgid "R" msgstr "R" #: src/curses.c:144 msgid "page arrows\n" msgstr "pagina pijlen\n" #: src/curses.c:145 msgid "tab enter < > , .\n" msgstr "tab enter < > , .\n" #: src/curses.c:146 msgid "+ - [ ] arrows digits\n" msgstr "+ - [ ] pijlen cijfers\n" #: src/curses.c:147 msgid "space\n" msgstr "spatie\n" #: src/curses.c:148 msgid "|\n" msgstr "|\n" #: src/curses.c:149 msgid "" "\n" "Press a key or mouse button to resume." msgstr "" "\n" "Druk op een toets of muisknop om door te gaan." #: src/curses.c:151 msgid "Key Function\n" msgstr "Toets Functie\n" #: src/curses.c:152 msgid "------------------------- --------------------" msgstr "------------------------- --------------------" #: src/curses.c:153 msgid "change channel\n" msgstr "verander kanaal\n" #: src/curses.c:154 msgid "toggle level/balance\n" msgstr "schakel tussen niveau/balans\n" #: src/curses.c:155 msgid "adjust slider\n" msgstr "schuif bewegen\n" #: src/curses.c:156 msgid "toggle record/play\n" msgstr "schakel tussen opnemen/afspelen\n" #: src/curses.c:157 msgid "center balance\n" msgstr "balans centreren\n" #: src/curses.c:176 msgid " " msgstr " " #: src/curses.c:179 msgid "muted" msgstr "stil " #: src/curses.c:182 msgid "only " msgstr "alleen" #: src/interactive.c:382 src/interactive.c:389 msgid "k" msgstr "t" #: src/gtk.c:113 src/interactive.c:383 src/interactive.c:390 msgid "l" msgstr "l" #: src/interactive.c:384 src/interactive.c:391 msgid "m" msgstr "s" #: src/interactive.c:385 src/interactive.c:392 msgid "o" msgstr "a" #: src/gtk.c:113 src/interactive.c:386 src/interactive.c:393 msgid "q" msgstr "e" #: src/gtk.c:113 src/interactive.c:387 src/interactive.c:394 msgid "s" msgstr "b" #: src/interactive.c:388 src/interactive.c:395 msgid "u" msgstr "o" #: src/gtk.c:112 msgid "Load From" msgstr "Laad van" #: src/gtk.c:112 msgid "Save To" msgstr "Bewaar als" #: src/gtk.c:113 msgid "f" msgstr "f" #: src/gtk.c:113 msgid "t" msgstr "t" #: src/gtk.c:145 msgid "Mute All" msgstr "Alles stil" #: src/gtk.c:151 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/gtk.c:155 msgid "View" msgstr "Toon" #: src/gtk.c:219 msgid "Rec" msgstr "Opname"